FileHold Localization
/ Internationalization Overview
The process of creating an application that is useful to
many different users with different locales and languages is called software
internationalization. Such an application requires localization to customize
it to the supported locales and languages. You can use many localization
models to create software for international users. However, FileHold technology
supports a highly effective localization model of its own.
FileHold's client interfaces ( FileHold Web client, FileHold
Desktop application and Microsoft Office FileHold clients) are able to
be localized into languages other than English. At this point in time
we are not offering localization of FileHold Installers and Updaters utilities.
When users logon via any of the client interfaces the language to be displayed
is automatically set based on the language settings of the user’s
operating system. Both single and double byte character sets are supported
with FileHolds internationalization model.
FileHold software is currently localized into 2 languages,
English and Polish. The following help article covers the steps required
by third party (either a FileHold Partner or FileHold Customer) that is
wanting to localize any or all of the FileHold client user interfaces.
Please understand that the topic of user interface localization is a complex
one when you consider how the characteristics of different human languages
can affect the user interface experience of a given system. The web contains
many resources on multilingual user interface (MUI) design and we encourage
you to research the topic of localization before you proceed with a FileHold
localization project.
This section provides an overview of the steps that are
required of the localization team (a FileHold Partner, Reseller or Customer)
and FileHold Customer Service when localizing FileHold clients to a different
language. Please use localize@filehold.com
when communicating with FileHold Customer Service regarding FileHold client
localization.
- Step 1. Resource File Translation - The localization
team translates some or all of the resource files for the areas of FileHold
they wish to localize. Once this stage is completed all resource files
are sent to FileHold for building into resource DLL's. Use the following
link to learn more about Obtaining
and Translating Resource Files.
- Step 2. Sending the Resource Files To FileHold Customer Service
for Building - After resource file translation is complete
the resource files are sent from the localization team to FileHold Customer
Service for Building. FileHold Customer service complies the new resource
files and sends back to the localization team a zipped-up folder structure
with the DLL versions of all new resource files ready for Testing.
- Step 3. Testing the New Localization - the localization
team takes the DLL versions of the new resource files and tests them
using the FileHold clients to ensure the new interface captions have
been accurately translated and are not breaking any areas of the user
interface by being too long. Steps 1 through 3 are completed until the
localization team is satisfied that the translation is complete. Use
the following link to learn more about Testing
the New Localization.
- Step 4. Creation of New Server & Client Installers
- using the final, tested DLL versions the FileHold Customer Service
team incorporates the new languages into new server and client installer
builds. The new client and server installer builds are provided to the
localization team allowing them to install the application using the
new languages at their (or their customers) site(s). It should be noted
that only the FileHold client and server installation packages are modified.
The RTM build of the FileHold application embedded in the installation
package(s) is/are not modified. FileHold customer service retains the
right to include the localization in future public releases of its software.
|